Translation process

Step two

The customer service employee receives the documents and then hands them over to the project manager to give an estimate of the time and cost because the price is determined based on the type of file, its content, its field, the required language, and whether or not it requires desktop publishing services (DTP).

Step four

The project manager evaluates the file, determines the cost and time required for translation, review and proofreading, and informs the customer service employee.

Step six

The customer service representative informs the project manager of the client's confirmation so that the project manager can begin his journey in translating the required documents.

Step eight

It identifies the most frequently occurring terms in the project and then translates them accurately using specialized dictionaries and glossaries.

Step ten

The translators begin translating the required documents under the full supervision and care of the project manager and references, with coordination between the translators among themselves and focusing on standardizing terminology, coordination method, etc.

Step twelve

. In the event of complex designs and coordination drawings, a specialist desktop publishing employee (DTP) is used to implement the designs in a format compatible with the Target language in conjunction and coordination using the terminology used in the project by specialized translators so that delivery is completed at one time.

Step fourteen

After completing the translation, the reviewer completes a complete review of the documents with the utmost precision, taking into account standardization of terminology, quality control, and strict adherence to source formatting.

Step sixteen

The linguistic auditor checks the documents for proper grammar, taking into account punctuation marks, hamzas, etc., provided that the translation is exemplary and impeccable.

The first step

The translation process begins with the first step, which is the client submitting the required documents to know the time and cost

Step three

The project manager evaluates the file, determines the cost and time required for translation, review and proofreading, and informs the customer service employee.

Step five

The customer service representative informs the project manager of the client's confirmation so that the project manager can begin his journey in translating the required documents.

Step seven

It summarizes the most important main points of the documents for all translators involved in translating these documents to see

Step nine

The project manager begins distributing the files to translators specialized in this field according to the time required to deliver the files.

Step eleven

The translators begin translating the required documents under the full supervision and care of the project manager and references, with coordination between the translators among themselves and focusing on standardizing terminology, coordination method, etc.

Step thirteen

The reviewer reviews the translated parts on a regular basis in order to inform the translators of the required modifications as soon as possible, while complying with the client’s instructions (if any).

Step fifteen

The reviewer delivers the documents to the linguistic auditor to check the documents grammatically and linguistically, which is a stage to increase the scrutiny and ensure providing the highest possible quality that the client deserves.